Православный форум Игнатия Лапкина.
 Главная  Форум Игнатия Лапкина Кто такой Игнатий Лапкин  Контакты Ссылки Статьи  Баннеры


ответа по темам:

1. Бесы, колдовство
2. Библия
3. Богослужение
4. Болезнь
5. Грядущий суд
6. Вера
7. Взаимоотношения
8. Душа человека
9. Война, служба в армии
10. Государство, правители
11. Грех
12. Деньги
13. Дети, лагерь-стан
14. Евреи
15. Ереси, секты
16. Женщины
17. Жития
18. Интернет
19. Канонизация
20. Коммунизм
21. Крещение
22. Лапкин, книги
23. Литература, искусство
24. Молитва
25. Монашество
26. Мощи
27. Мусульманство
28. Обращение ко Христу
29. Община
30. Объединение
31. Патриархия
32. Пища, посты
33. Покаяние
34. Политика
35. Потеряевка
36. Праздники
37. Природа
38. Промысл Божий
39. Проповедь, благовестие
40. Работа
41. Разбор выступлений
42. Разное
43. Рождение
44. РПЦ
45. Русский язык
46. Священство
47. Семья
48. Смерть
49. Спорт
50. Старообрядчество
51. Суды
52. Христос, Бог
53. Царство небес, Рай
54. Царь
55. Церковь

Православный форум Игнатия Лапкина

Вопрос 3216:

Вопрос 3216: 18 т

Мне было очень трудно читать Коран, и сколько не пытался как-то систематизировать прочитанное, так ничего толком и не получилось – там бесконечные повторы, оборванные мысли, незаконченность фраз, какие-то намёки. Значит, мне нужно хорошее исследовательскоепроизведение о Коране и доброе его истолкование, и есть ли такие?

Ответ:

«Науч. изучение К. началось в Европе в 19 в. При этом осн. внимание исследователи обращали на историю создания К., критику текста и установление хронологич. последовательности «откровений» (нем. учёные Г. Вейль и Т. Нёльдеке, Ф. Швалли, англ. - Р. Белль, рус. - К. Кашталева), на историко-культурное истолкование К. и извлечение из него материала для биографии Мухаммеда (австр. востоковеды А.Шпренгер, Ф.Буль, венг. - И. Гольдциер, англ.- Т. Андре, У. Монтгомери-Уатт, нем.- X. Гримме, советский - В. В. Бартольд, франц. - М. Годфруа-Демонбин и др.). С текстом К. в Европе впервые познакомились по латинским обработкам 12- 16 вв. В 1647 вышел франц. перевод Дю Рие. Начало науч. переводам К. на европ. языки положил комментированный лат. перевод Л. Марраччи (Падуя, 1698). Лучшие совр. европ. переводы К.- Р. Блашера (Париж, 1957-59) и Р. Па-рета (Штутгарт, 1963-66). В России араб. текст К. впервые издан в 1787 (СПБ), последнее издание -1960. Первые рус. переводы К.: П. Посникова, СПБ, 1716; анонимный, 1-я четв. 18 в.; М. Верёвкина, СПБ, 1790; А. В. Колмакова, СПБ, 1792; К. Николаева, М., 1864; все основаны на европ. переводах. С араб. оригинала К. перевели Д. Богуславский (1871, не опубл.), Г. С. Саблуков (Казань, 1878 и др. издания), А. Е. Крымский (М., 1905, «Суры старейшего периода»), И. Ю. Крачковский (М., 1963).

Издания К. в СССР: Коран, Таш., 1960; Коран, пер. и комментарии И. Ю. Крачковского, М., 1963 (приложена библ.). Лит.: Гольдцигер И., Лекции об исламе, пер. с нем., гл. 1, СПБ, 1912; Ислам в Иране в VII-XV веках, Л., 1966 (имеется библ.); Noldeke Th., Geschichte des Qorans, 2 Aufl., T. 1-3, Lpz., 1909 - 38; В 1 а с h fere R., Introduction au Coran, 2 ed., P., 1959; Paret R., Der Koran. Kommentar und Konkordanz, Stuttg., 1971. См. также лит. при ст. И слом. П. А. Грязневич». (БСЭ).

Мой искренний совет каждому, кто ищет пользу душе и её вечного спасения: читайте Библию. Когда я впервые захотел познакомиться глубже с содержанием Корана, ибо у меня были вопросы, которые я думал разрешить, придя в Йеменское посольство в Москве. Я увидел там абсолютное пренебрежение к себе, как в православной епархии, меня чуть ли не за рукав тут же выдворили, не дав даже просьбу высказать до конца. Между сотрудниками шла громкая ругань, едва ли не до драки. А я-то хотел поближе познакомиться с их Кораном. И тогда Господь Бог снова напомнил мне: Ис.55:2 – «Для чего вам отвешивать серебро за то, что не хлеб, и трудовое своё за то, что не насыщает? Послушайте Меня внимательно и вкушайте благо, и душа ваша да насладится туком». Иер.2:13 – «Ибо два зла сделал народ Мой: Меня, источник воды живой, оставили, и высекли себе водоёмы разбитые, которые не могут держать воды».

Сокровища и клады под землёй,

В глубинах моря ищут водолазы,

Кому-то посчастливится – нашедший страшно злой,
Что мало-мало, чтоб хватило сразу.

Буравят, щупами без совести суют,

Разочаровываясь, крупно разорившись,

Кого-то за находку тут же тянут в суд,

Изымут дедушкины скрытые излишки.

А я познал, изведал и кричу,

Что Библия утеряна не первый год в России,

А без неё каюк и карачун,

Все беды на головы буйным оросились.

Сокровище веков, жемчужина столетий,
Богатство нищих, сила ослабевших,

Тебя сквернили и хватали сплетни,

Что кто тебя прочтёт, тот будет сумасшедший.

На поле сердца этот клад ищи,

С жемчужиной Писанья возликуй.

Заваленная вымыслами, столько лет молчит,

В свой адрес не услышали и пары «Аллилуй»,

У Библии своя программа-толкованье,

А без неё зависнет разуменье;

В неё вгрызались ереси словами,

И растекались по страницам змеями.

Сокровищница, скрытая попами,

Церковно-непонятным языком,

Беда всем тем, кто в плен к ней не попали,

Тот с Духом Божьим вовсе не знаком.

Копайте глубже даже между строк

И не ослабевайте провозглашать повсюду,

Что в Библии всегда великий прок,

Без слова Божия всем неизменно худо.

Любительница всех, кто верит ей,
И тех она в полон сдаст Иисусу,

Вникай в неё и безразмерно сей,

Конечно, на родном, великорусском.27.09.06. ИгЛа
















 Главная  Форум Игнатия Лапкина Кто такой Игнатий Лапкин  Контакты Ссылки Статьи  Баннеры
Яндекс цитирования Маранафа: Библия, словарь, каталог сайтов, форум, чат и многое другое. ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - www.logoSlovo.RU сайт Игнатия Лапкина сайт Игнатия Лапкина