Вопрос
3576 :
24 т.
Как
могло произойти такое, что греки
понимали, что нам нужно дать
понятное Слово Божие, не на латинском
языке, а свои, русские архиереи, как один
боролись против перевода на русский язык святой Библии?
Ответ:
Вопрос
так ставите потому, что не знаете того, что инициаторами перевода на
русский язык как раз и были некоторые святые мужи в святительском и
ином
священническом звании в синодальный период. И они признаны уже святыми.
Ясно,
что если они святые, то за что-то же их всё же
«назначили» быть святыми. И не
со времени же канонизации они святые, а со дня смерти или, вернее, в
самой
своей жизни. Кто принимал участие:
«Митрополит
Филарет
Петербургский митрополит: с 1856 г. по 1860 г. Григорий (Постников),
с
1860 г. Исидор (Никольский). От Синода перевод доставляли в
Москву митр. Филарету,
который вычитывал и проверял все переводы. С
замечаниями Московского
святителя он возвращался обратно в Синод. Митр.
Филарет лично просмотрел и
отредактировал весь перевод Нового Завета. Близкие к нему в
это время люди
вспоминали, что святитель работал над присланными к нему
переводами порой по
11 часов в день. Торопился успеть! Филарет указывал, что главным
требованием
к переводу должна быть его ясность; как подтверждает опыт, даже
приходское духовенство
недостаточно понимает славянский
перевод Свящ. Писания.
Работа
шла настолько активно и интенсивно, что
уже в 1860 г. «по благословению Св.
Синода» было издано Четвероевангелие, в
1862 г. остальные книги Нового Завета.
Параллельно
началась работа
по переводу Ветхого Завета. Первые предварительные переводы
ветхозаветных книг
были опубликованы в периодических церковных журналах уже в
1861 г. Переводы
печатались в «Христианском чтении»,
«Трудах Киевской Духовной Академии»,
«Православном обозрении». Были изданы
переводы прот. Г. Павского, архим.
Макария (Глухарева).
Издал свои переводы книг Иова и Премудрости Иисуса
сына Сирахова и Вятский архиеп. Агафангел (Соловьёв),
«прославившийся»
как доносчик по «делу Павского».
В
октябре 1867 г. на
заседании Св. Синода Санкт-Петербургский митр. Исидор
докладывал о желании
митр. Филарета (Дроздова)
принять участие в редактировании русского
перевода Ветхого Завета. Этой инициативе, однако, не суждено было
исполниться.
Кончина Московского архипастыря, последовавшая 19
ноября 1867 г.,
завершила пятидесятилетний юбилей его земных трудов над русским
переводом
Библии. Ветхозаветная часть русского перевода издавалась частями: в
1868 г.
вышло Пятикнижие; в 1869 г. — исторические книги; в 1872 г.
— учительные книги;
в 1875 г. — пророческие. В
1876 г. по благословению Святейшего
Правительствующего Синода был издан полный русский перевод Библии.
Авторизованный высшей церковной властью Русской Православной Церкви, он
получил
всеобщую известность как «Синодальный».
Изданием
1876 г.
завершилась шестидесятилетняя эпопея русского перевода Свящ. Писания в
XIX в.
Синодальный перевод стал её закономерным итогом и как
завершение усилий многих
и самых разных его энтузиастов, в ознаменование исполнения
евангельских слов
«стучите, и отворят вам», и в плане
преемственности в использовании решений и
результатов своих предшественников по переводческой работе.
Относительно
первого нельзя не отметить особой роли свят. Филарета (Дроздова).
Его
стараниями работа по переводу была начата, настойчивостью продолжена,
под его
покровительством завершена. (Канонизация
святителя в 1994 г.
оставляет
православным верить в его небесное покровительство окончанию
трудов по
созданию русской Библии.) Он был и главным идеологом, и организатором,
и переводчиком»
(Тихомиров Б.А.).
3Ездр.2:35
– «Будьте
готовы к воздаянию
царствия, ибо свет немерцающий воссияет вам на вечное время».
Прем.Сол.3:7
– «Во время
воздаяния им они воссияют как искры, бегущие по стеблю».
Какой
порядок ни затей,
Но
если он в руках бессовестных людей,
Они
всегда найдут уловку,
Чтоб
сделать там, где им захочется, сноровку.
В
овечьи старосты у льва просился волк.
Стараньем
кумушки-лисицы
Словцо
о нём замолвлено у львицы.
Но
так как о волках худой на свете толк,
И
не сказали бы, что смотрит лев на лицы,
То
велено звериный весь народ Созвать на общий сход
И
расспросить того, другого,
Что
в волке доброго он знает иль худого.
Исполнен
и приказ: все звери созваны.
На
сходке голоса чин чином собраны:
Но
против волка нет ни слова,
И
волка велено в овчарню посадить.
Да
что же овцы говорили?
На
сходке ведь они уж, верно, были? ‑
Вот
то-то нет! Овец-то и забыли!
А
их-то бы всего нужней спросить.
Крылов. 1816
Вопрос
3577 :
При
своих талантах могли ли бы Вы разбогатеть, как наши олигархи?
Ответ:
Вы
имеете в виду евреев? Зачем? Обман всегда был от дьявола. Когда бывший
главный прокурор страны Юрий Скуратов еврея Березовского спросил,
почему он не
уехал в Израиль, тот со знанием дела ответил: «Представьте,
на ограниченной
территории рано утром просыпаются пять миллионно евреев с одной мыслью
– как бы
кого обмануть…»
(«Труд» 11
окт.07
г. стр.25). Даже если бы я стал
как-то миллиардером, то в моей жизни ничто
не изменилось бы. На себя бы по-прежнему не истратил ни рубля лишнего.
За
прошлый месяц за телефон наговорил на… 4 руб., а на
подаренный мобильник за 4
месяца 42 руб. Без обмана жил и без обмана истратил бы в течение года
всю
наличность на восстановление деревни и на покупку квартир людям в нашей
общине.
Я себя всегда считал несравненно богаче всех, про кого читаю. Мой
Господь даёт
мне в преизбытке столько, сколько прошу. А прошу я не для себя и потому
запросы
мои обналичены по меркам нездешнего характера. Мои таланты все до
одного как
раз и годны для того, чтобы я не пользовался ни одним методом, какие
позволяют
людям стать баснословно богатыми ворами и обманщиками. Пусть богатые
прочтут
один стих из мудрости Соломоновой – а он был некогда тоже
евреем, и устоят ли
они тогда. А я готовлюсь к этому испытанию ежечасно. Еккл.12:5
– «и
высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветёт миндаль, и
отяжелеет
кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо отходит человек в вечный дом свой,
и готовы
окружить его по улице плакальщицы».
В
прихожей на полу,
В
углу,
Пустой
мешок валялся. У самых низких слуг
Он
на обтирку ног нередко помыкался;
Как вдруг
Мешок
наш в честь попался И, весь червонцами набит,
В
окованном ларце в сохранности лежит,
Хозяин сам
его лелеет, И бережёт Мешок он так,
Что
на него никак
Ни
ветер не пахнет, ни муха сесть не смеет;
А
сверх того с Мешком Весь город стал знаком.
Приятель
ли к хозяину приходит:
Охотно
о Мешке речь ласкову заводит;
А
ежели Мешок открыт,
То
всякий на него умильно так глядит;
Когда
же кто к нему подсядет,
То
верно уж его потреплет иль погладит.
Увидя,
что у всех он стал в такой чести,
Мешок
завеличался, Заумничал, зазнался,
Мешок
заговорил и начал вздор нести;
О
всём и рядит он и судит: И то не так, И тот
дурак,
И
из того-то худо будет.
Все
только слушают его, разинув рот;
Хоть
он такую дичь несёт, Что уши вянут:
Но
у людей, к несчастью, тот порок,
Что
им с червонцами Мешок
Что
ни скажи, всему дивиться станут.
Но
долго ль был Мешок в чести и слыл с умом,
И
долго ли его ласкали?
Пока
все из него червонцы потаскали;
А
там он выброшен, и слуху нет о нём.
Мы
басней никого обидеть не хотели:
Но
сколько есть таких Мешков Между откупщиков,
Которы
некогда в подносчиках сидели; Иль между
игроков,
Которы
у себя за редкость рубль видали,
А
ныне, пополам с грехом, богаты стали;
С
которыми теперь и графы и князья — Друзья;
Которые
теперь с вельможей,
У
коего они не смели сесть в прихожей,
Играют
запросто в бостон? Велико дело –
миллион!
Однако
же, друзья, вы столько не гордитесь!
Сказать
ли правду вам тишком? Не дай Бог, если
разоритесь:
И
с вами точно так
поступят, как с Мешком. Крылов.
1809