Православный форум Игнатия Лапкина.
 Главная  Форум Игнатия Лапкина Кто такой Игнатий Лапкин  Контакты Ссылки Статьи  Баннеры


ответа по темам:

1. Бесы, колдовство
2. Библия
3. Богослужение
4. Болезнь
5. Грядущий суд
6. Вера
7. Взаимоотношения
8. Душа человека
9. Война, служба в армии
10. Государство, правители
11. Грех
12. Деньги
13. Дети, лагерь-стан
14. Евреи
15. Ереси, секты
16. Женщины
17. Жития
18. Интернет
19. Канонизация
20. Коммунизм
21. Крещение
22. Лапкин, книги
23. Литература, искусство
24. Молитва
25. Монашество
26. Мощи
27. Мусульманство
28. Обращение ко Христу
29. Община
30. Объединение
31. Патриархия
32. Пища, посты
33. Покаяние
34. Политика
35. Потеряевка
36. Праздники
37. Природа
38. Промысл Божий
39. Проповедь, благовестие
40. Работа
41. Разбор выступлений
42. Разное
43. Рождение
44. РПЦ
45. Русский язык
46. Священство
47. Семья
48. Смерть
49. Спорт
50. Старообрядчество
51. Суды
52. Христос, Бог
53. Царство небес, Рай
54. Царь
55. Церковь

Православный форум Игнатия Лапкина

Вопрос 3184

Вопрос: 3184 : 17 т. 

Говорят, что есть новый перевод Библии на русский язык и он даже более понятен, чем Синодальный. Так ли это?

Ответ: 

Есть такой перевод, и не один  Вот один из последних, без указания авторов перевода. Библия. Москва 2001. Современный перевод библейских текстов.  Тираж 20.000. Минск. 2001, 1150 стр. Называю его вульгаризированным. И абсолютно уверен, что переводчики не были кровно привязаны к синодальному переводу 1876 года, и им всё равно, какое слово будет стоять и как. Слова выверчены, и хотя видно, что в руках у новых переводчиков был синодальный перевод под руками, они как будто имели задание поисказить  понятные слова на более упрощённые, приземлённые и схожие. Если бы мне удалось найти этих новых горе-переводчиков, то я бы спросил их, какие стихи синодальной Библии они знают наизусть. Тому, кто знает наизусть тот священный и пренебесный синодальный перевод, никогда не перейти на этот опошленный – язык не повернётся читать его. Может быть, кто-то и имел благие намерения при новом переводе, но он никогда не будет пользоваться тем доверием, как синодальный. За новый перевод могут ухватиться сектанты и новейшие еретики. Заранее можно сказать, что знающие хорошо синодальный перевод баптисты, пятидесятники старой формации к этому переводу не прильнут. Про Псалтирь и говорить не стоит, столько там неприемлемых выражений, даже смешных и неприятных. Неканонических книг в этом новом переводе нет, что говорит, что не православные куростали  синодальный перевод. Вот псалом 1:1 - «Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей, 2 но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь! 3 И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет. 4 Не так — нечестивые, [не так]: но они — как прах, возметаемый ветром [с лица земли]. 5 Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники — в собрании праведных. 6 Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет».

 Сравним с новой порчей: Пс.1:1 - “Тот человек благословен, кто грешников не просит о совете, кто не идёт дорогою греха,  и не чувствует себя как дома среди неверующих в Бога. 2.  Добрый человек и чтит, и любит все закон Бога, и днём и ночью думая о них. 3. Лишь этот человек исполнен силы, подобно дереву на берегу реки, плоды которого не знают опозданья, лист которого не опадает. Такой лишь человек во всём успешен. 4. Не так меж беззаконных – они как шелуха, влекомая ветрами.  5. Когда все добрые сойдутся для суда, они осудят грешников, и те получат наказание по заслугам, 6. поскольку добрых Бог хранит всегда и грешников уничтожает”.

Ещё для малого сравнения несколько мест переводов синодалдьной Библии и и нового перевода. Тут даже смысл иной.

Мф.11:12  – “От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берётся, и употребляющие усилие восхищают его”.  С того времени, как Иоанн Креститель начал проповедовать, и до сегодняшнего дня претерпело  Царство Небесное немало яростных нападений, и  многие пытаются силой захватить его”. Мф.15:23 – “Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти её, потому что кричит за нами”. “Но Он ей ничего не ответил. Тогда ученики подошли к Нему и стали просить: “Прогони её прочь! Она всё  время ходит за нами и кричит”.

Мрк.9:29 – “И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста”. «Иисус  ответил им: “Этот дух не может быть изгнан иначе, как молитвой”». Лук.11:2-4 – “Он сказал им: когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твоё; да приидет Царствие Твоё; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный подавай нам на каждый день; и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого”. “И сказал им  Иисус: “Когда молитесь, говорите: Отец, да святится имя Твоё, да наступит Црство Твоё. Хлеб наш насущный дай нам каждый день, и прости нам грехи наши, как мы прощаем тем, кто должен  нам. И не подвергай нас искушениям”. Пс.50:10 – “Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные”. «Дай голос радости услышать костям, изломанным Тобою”.

 Пс.90:3,13 – “Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы…  на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона”. “От смертельного поветрия и ловушек врагов Он избавит… На льва и  кобру ты наступишь, и молодого льва с змеёй затопчешь”.

 Что можно сказать о таком переводе? Перевели, то есть перепортили доброе на худшее.  Иер.12:10 –Множество пастухов испортили Мой виноградник, истоптали ногами участок Мой; любимый участок Мой сделали пустою степью”. Втор.32:33 – “вино их яд драконов и гибельная отрава аспидов”. Рим.3:13 – “Гортань их — открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их”.

 

“Какая глыба на пути попалась,

Какой талантище, однако, уродился!”

И в удивленье поднимаем палец –

А он всего лишь пожелтевший листик.

       Писал романы про дворян и графов,

       Про чувства мелкие, нешуточные страсти;

       Кому-то угодил, тщеславию потрафил,

       Себя известным сделал и украсил.

И ничего из всех таких романов

Не можем с пользой к ранам приложить;

Как тамошних, и нас князья обманут,

Уроки черпают из той же самой лжи.

       Талант трудиться Бог нам всем послал,

       Отвесил полновесно не скупясь;

       Ты можешь завалить его в отвал

       И затоптать с пренебреженьем в грязь.

А можно за талант благодарить

Дающего Христа с пронзённой дланью,

Не прятать, разделять и выставить на вид,

Выискивать и прочие таланты.

       Без света Божия из Библии чудесной

       Талант не обрести, не огранить успешно;

       Таланту будет в нашем сердце тесно,

       И всё лишь потому, что каждый грешен.

Не зарывать, не прятать от людей,

Не уподобиться слепым, глухим монахам;

Талантливо насытить и одеть

Того, кто стал беднее малой птахи.

       Талант не скрыть, хотя бы и в платке,

       Но, осознав Дающего, как Бога,

       К стране обещанной лететь не налегке,

       К делам “великих” не лепиться сбоку.

Уже в ночи и в утренней молитве

Просить Создателя раскупорить платок;

В жару не прятаться под тень от тыквы,

Умножить в тридцать, в шестьдесят, во сто. 14.08.06. ИгЛа
















 Главная  Форум Игнатия Лапкина Кто такой Игнатий Лапкин  Контакты Ссылки Статьи  Баннеры
Яндекс цитирования Маранафа: Библия, словарь, каталог сайтов, форум, чат и многое другое. ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - www.logoSlovo.RU сайт Игнатия Лапкина сайт Игнатия Лапкина